LATEST NEWS | PRISONERS | EXPERIENCES | RESOURCES | EVENTS | PRODUCTS | CONTACT US| HOMEPAGE
Foreign Prisoners Support Political Prisoners
LATEST NEWS
Mouvement Lao pour les Droits de l'Homme ( MLDH)
Lao Movement for Human Rights ( LMHR)
9, rue Bazard, 77200 Torcy, France
Phone/fax : 33 (0) 1 60 06 57 06
e-mail : mldh@chello.fr
In English and in French
Click here for French Translation
Paris, 17 September 2003
Questions to the Reverend Doctor Naw-Karl Mua

Lao Movement for Human Rights ( LMHR) : Reverend Naw-Karl Mua, you were arrested in Laos on 4 June 2003, sentenced to 15 years prison on June 30th and, finally, freed and expulsed out of Laos on 9 July 2003.

Why were you in Laos and why were you arrested ?

Revd Naw-Karl Mua (Rev. NK M) : First of all, I went to Laos it is my native country and I still have relatives there. And due to the fact that "Peace, Freedom, Democracy, Equality, etc…" are publicized everywhere making me believe that the country is really a free country. The question, "Why was I arrested" simply because those words "Peace, Freedom, Democracy, Equality, etc.." are used for camouflage only. Whenever one is trying to use according to their proper terminologies, he or she is in trouble. So were I and the journalists.

LMHR : Where exactly where you arrested ? by whom were you arrested ?

Rev. NK M : We were arrested on route number 7 at Ban Khai east of Muang Seui, Xiengkhuang province by village guards more commonly known as Kong Lonne.

Mldh : From the June 4th to July 9th 2003, where were you emprisonned ?

Rev. NK M : Three Hmong guides, whom the journalists hired to guide us, and myself were put into Phonesavanh prison, while the two European journalists had been in custody at the police station in the city of Phonesavanh. We were separated for two reasons, I believe. One was because the Lao authorities do not want the Westerners to see how bad the prison conditions of Laos are. Even though, I have American citizenship, I was looked down by the Lao authorities and treated me just like any other local Lao/Hmong. On the 8th of June, we all were transferred by plane to Vientiane. We the Hmong had been put into Phonetong jail, while the two Europeans, once again, had be kept in custody at the police station until after the trial on 6/30/2003. When the trial is over, everybody was put into Phonetong jail until we the foreigners were released on July 9, 2003.

Mldh : How long were you detained in each prison ?

Rev. NK M : I had been detained in prison for a total of 34 days, because I was arrested on the 5th of June, while my colleagues were arrested on the 4th of June. When they were arrested, I was hiding myself in the jungle for 30 hours and decided to surrender later on.

Mldh : Can you describe each prison where you were detained. How many buildings? What kind of buildings : in wood, in bricks, etc...? How many persons you think are emprisonned in each jail, how many persons you think are emprisonned in each jail? Are there court where prisoners can go out and walk ?

Rev. NK M : There are two buildings in each prison. In Phonesavanh, one was for women and the other for men. In Phonetong, only three rooms are set for women, the rest (17 rooms) are for men. All the buildings are built in cement including the floors. There must be at least 120 prisoners at Phonesavanh jail and around 90 in Phong. Yes, there are courts, but prisoners in Phonesavanh are not allowed to walk around. They are locked in for 23 and a half hours a day. They are allowed to go outside their rooms only from 9 to 9:30 a.m. for toiletry and wash themselves. In Phonetong, around 70% of the prisoners are allowed to use the court most of the day.

Mldh : have you been aware or known of a '' torture'' or '' punishment'' location inside each prison?

Rev. NK M : No. I don't. But I believe tortures are open in front of everybody's eyes. For instance, when the Liberians were tortured in Phonetong, it was in front of all the prisoners. Everybody talked about it to me, while I was there.

Mldh : How big was your cell in each prison (please give dimension or square meters)?

How many persons in your cell ? Please describe the cell : any window, door, opening ?

Please give details of what you have in the cells : table, books, toilet, pens, etc...

Please describe how your food are given: the time, the kind of food, etc..

Rev. NK M : Both prison cells have the same size (4x5 m). At Phonetong, there are a maximum of 6 people in a room, while at Phonesavanh, up to 10 prisoners are put into a room.

  • At Phonsavanh, there is only one very window in the cell. It is opened from 6 a.m. to 5 p.m. daily. No table, books, pens is allowed. Two buckets were given to each the cell, one for toilet, the other for water. The least quality of sticky rice is given to the prisoners twice a day, one in the morning and one in the late afternoon, nothing else.
  • At Phonetong, a window open twenty four hours a day with light from outside. No table but books, pens were possible .... and toilet. At Phoentong, a cup of soup comes along with the sticky rice. The soup is cooked in the same way every day mixing with the least quality of meat and vegetable (20% solid and 80% liquid).

    Mldh : Were you able to talk to other prisoners sharing your cell ?

    Rev. NK M : Yes at Phoun Tong and No at Phoun Savanh.

    Mldh : Please try to give us details on each prisoners : age, ethnic origins, from which part of Laos he is, why each of them was jailed. Where there political prisoners, persons arrested for their religions, their ideas, their belonging to an ethnie ?

    Rev. NK M : Ages of the prisoners range from 14 to 70. The youngest was a Hmong boy coming from the jungle to buy medicines for his parents. When he was arrested in 2001, Lao authorities automatically increased his age by 4 years to be 18 and sentenced him for 15 years in prison. The oldest one was a Thai man who was suspected that he would burn Watai Airport for he had a cigarette lighter in his pocket near by the airport.

    Mldh : If you were forbidden to talk to each other, please tell us how you communicate, how the prisoners would be punished if they were found talking to each other ?

    Rev. NK M : Use only small voice during night time. Due to the short period of time, I have not learn about that, yet; but consequences must take place more likely severe.

    Mldh : do the prisoners in the two prisons where you were had visits from their families?

    Rev. NK M : Yes. But at Phonesavanh, family members cannot talk and touch the prisoners. Only from a distant for some. Others are not even allowed to see each other. Food and clothing can be passed through officers, and who knows what get across and what's not.

    Mldh : while in prison, did you witness or hear about tortures, death, disparition that could have occured in prisons?

    Rev. NK M : Yes. They are very wild and fearful.

    There are vivid talks about the torture of the five Liberians at Phoun Tong jail. They were beaten by police officers with all their forces and strengths using their feet, hands, and sticks. Officers also burned the prisoners with cigarettes all over the body and especially at sex area. The Liberians were beaten so harsh that one of them was nearly death and had been taken to the hospital and never returned. The officials kept lying that he is gone home, but it was confirmed that he is dead.

    One of our guides was beaten half death. Under-neat of his foot was cut so that he could not walk. However, praise God that he was able to escape from jail to report to the free world that we were arrested and imprisoned. Otherwise, our case would not have been known to the free world and we would still be in jail or already died.

    Mldh : what kind of relations are there between the prison's guard and the prisoners.

    Please describe, if you can, the organisation of the prison where you were.

    Rev. NK M : Once one becomes a prisoner, you lose your rights as a human being. At Phonetong, however, some of the rich foreign prisoners were able to work and walk along side the police officers because of the bribe.

    Mldh : while in Laos, did you meet many Christians? Did they tell you about any religious repressions from the Lao authorities? If so, how ? do you have any exact details ?

    Rev. NK M : Yes. I met some prisoner Christians, but they did not want to talk about their faith because they have hard time trusting whom to talk to. If they talk to the wrong persons, then they would face persecutions such as imprisonment, being forced to renounce their faith by signing a paper to the government that they are turning from their Christian faith, or forced to drink animal blood. I was told that, "Christian practices should be silent and within the heart only."

    Mldh : do you know where Thao Moua and Pa Phue Khang are being detained? How old are they ? What is their profession ?

    Rev. NK M : Thao Moua was 27 years old and a farmer, while Pa Fue Khang was 33 years old and a taxi driver. Because both of them were considered political prisoners, they are detained at Phonetong, Vientiane.

    Mldh : Do you know where their families live ?

    Rev. NK M : Thao Moua's family is at KM 52, Vientiane and Pa Fue Khang's family is in Phonesavanh.

    Mldh : Do you know if their families have been able to visit them ?

    Rev. NK M : Yes. When I was there,their families were able to visit them. I have no idea after I was released on July 9, 2003.

    Mldh : do you have messaged or cries from prisoners to the outside world, mostly when they knew you would probably be freed ?

    Rev. NK M : At Phoesavanh jail in Xiengkhuang, 4 Hmong prisoners died between June 8 and June 30, 2003. These were the dates I was transferred to Vientiane and back to Xiengkhuang for the trial. They died simply because they were Hmong. And their deaths had never been notified to the families. The bodies were buried like animals.

    At Phonetong jail in Vientiane, where I was held for 30 days, five Hmong men went from Thailand to celebrate new year with their relatives in Muang Fuang in Laos and were arrested as political prisoners since 1999. Three of them were sentenced for 15 years and two for 20 years in prisons. Four of them barely are able to write their own names. In 2001, two Hmong boys came from the jungle to buy medicine for their families and were arrested by Lao authorities. The boys were 14 and 17 years old. The Lao government systematically increased their ages by 4 years to be 18 and 21 years old respectively so they could be sentenced as adults for 15 years in prison, suspecting them to be children of resistants. They were born in the jungle knowing nothing about politics. Why are they accused of being political?

    Personally, I was arrested and chained both hands and legs for three days. My leg chains weighted three kilograms and continued on until the day I was allowed to see my Ambassador (6/16/2003). Two weeks later, my wife wrote me a letter. The U.S. Ambassador showed me the letter but Lao authority took it away in front of the Embassy personnels without having the chance to read it. Another week later, I was given some Lao kips by the embassy; but in the car on the way back to the jail, Lao officers demanded that I should give them the money, once again, I had no time to count it. Later on, I was told that it was 30,000 kips, but I have never seen it again.

    Some prisoners have been detained there for as long as 21 years without a trial. Many of them are not trialed. Nobody knows how long they will be in prison, maybe a lifetime.

    The love of God and His resources are abundantly rich and largely enough for everybody. The problem is that they are not evenly distributed to the people. There is nothing wrong for us to have different opinions on the issue of racial discriminations, human rights violations, and political oppressions in Laos.

    I believe, however, it is wrong if we
    1) cooperate with the oppressor against the oppressed,
    2) work parallel to causing more suffering to the victims, and/or
    3) remain silent for such a time as this.

    The experience of the journalists and myself was that we have learned from both sides of the problem: the miseries of the oppressed Hmong and the cruelties of the oppressor the LPDR government.

    I am calling upon the Amnesty International, Human Rights organizations, the International Committee of Red Cross, and other networks to go inside Laos to learn about its prison conditions, religious persecutions, and other human rights violations. Your calls to help improve these areas are desperately needed for such a time as this and had never been more urgent than now.

    I request the United Nations, United States of America, and the European Union to intervene the government of Laos for two things:
    1) To open access for Christian and humanitarian organizations to bring in foods, medicines, and clothing to them; and
    2) If the Hmong are not wanted in Laos, they need not be killed but allowed to be resettled elsewhere through Christian and humanitarian sponsorships; otherwise, a safe zone is both a necessity and urgency.

    I believe God is calling the Superpowers to act justly, love mercy, and walk humbly with God for the sake of the least and the forgotten Hmong who severely suffer under communist oppressions for such a time as this. And the time is not next year or tomorrow but today.


    Mouvement Lao pour les Droits de l'Homme ( MLDH)
    Lao Movement for Human Rights ( LMHR)
    9, rue Bazard, 77200 Torcy, France
    Phone/fax : 33 (0) 1 60 06 57 06
    e-mail : mldh@chello.fr
    En anglais et en français
    Paris, le 17 september 2003
    Entretien avec le Révérend Docteur Naw-Karl Mua

    Mouvement Lao pour les Droits de l'Homme( Mldh) : Révérend Naw-Karl Mua, vous avez été arrêté au Laos le 4 juin 2003, condamné à 15 ans de prison le 30 juin 2003 et, finalement libéré et expulsé du Laos le 9 juillet 2003.

    Pourquoi étiez-vous au Laos et pourquoi étiez-vous arrêté ?

    Révérend Naw-Karl Mua ( Rév. NK M) : Je suis allé au Laos, parce que c'est mon pays natal et que j'ai encore de la famille. J'y suis allé parce que les mots '' Paix, Liberté, Démocratie, Egalité, etc…'' sont affichés partout, me faisant croire que la République Démocratique Populaire Lao est un pays réellement libre. Quant à la question '' pourquoi j'étais arrêté'', c'est tout simplement à cause de ces mots '' Paix, Liberté, Démocratie, Egalité, etc…'' utilisé seulement comme un leurre. Au Laos, quiconque cherche à comprendre ces mots suivant leur vraie terminologie rencontre de sérieux problèmes. Ce fut mon cas et celui des journalistes.

    Mldh : Où étiez-vous exactement arrêté ? Par qui étiez-vous arrêté ?

    Rév. NK M : Je fus arrêté sur la route n° 7 à Ban Khai, à l'est de Muong Seui, province de Xiengkhouang, par des gardiens de villages, plus connus comme Kong Lone ( milices).

    Mldh : Du 4 juin au 9 juillet 2003, où étiez-vous incarcéré ?

    Rév. NK M : Trois guides Lao-Hmongs, payés par les journalistes pour nous guider et moi-même ont été incarcérés à la prison de Phonesavanh tandis que les deux journalistes européens étaient détenus dans les locaux de police de la ville de Phonesavanh. Je pense que nous étions séparés pour deux raisons. La première, parce que les autorités lao ne voulaient pas que des occidentaux découvrent les déplorables conditions des prisons du Laos. La deuxième, parce que les autorités lao m'ont considéré et traité comme n'importe quel Lao-Hmong du pays, ceci malgré ma nationalité américaine. Le 8 juin 2003, nous avions tous été transférés par avion à Vientiane. Nous, les Hmongs étions incarcérés à la prison de Phonetong tandis que les deux européens, une fois encore, étaient gardés dans un local de police de Vientiane jusqu'à la date de notre procès le 30 juin 2003. Après le procès, tout le monde fut envoyé à la prison de Phonetong jusqu'à ce que nous, étrangers, furent libérés le 9 juillet 2003.

    Mldh : Combien de temps étiez-vous dans chaque prison ?

    Rév. NK M : J'étais emprisonné, en tout, 34 jours. J'étais, en fait, arrêté le 5 juin tandis que mes collègues l'avaient été le 4 juin. Au moment où ils étaient arrêtés, je me cachais dans la forêt et décidais de me rendre au bout de 30 heures.

    Mldh : Pouvez-vous nous décrire chaque prison où vous étiez détenu. Combien de bâtiments ? Quel genre de bâtiments : bois, briques, etc…? Combien de prisonniers pensez-vous qu'il y en a dans chaque prison ? Y-a-t-il des cours où les prisonniers peuvent sortir et marcher ?

    Rév. NK M : Il y a deux bâtiments dans chaque prison. A Phonesavanh, un bâtiment était pour les femmes et l'autre pour les hommes. A Phonetong, seulement trois cellules sont pour les femmes, le reste ( 17 cellules) est pour les hommes. Tous les bâtiments sont en béton, le sol aussi.

    Il devrait avoir, au moins, 120 prisonniers dans la prison de Phonesavanh et environ 90 à Phonetong. Oui, il y a des cours. A Phonesavanh les prisonniers n'ont pas le droit de sortir et marcher. A Phonesavanh, les prisonniers sont enfermés dans leur cellule 23 heures et 30 minutes par jour. Ils sont autorisés à sortir de leur cellule de 9h00 à 09h30 pour vider leur seau de toilette et pour se laver. A Phonetong, environ 70% des prisonniers peuvent sortir et marcher dans la cour dans la journée.

    Mldh : Avez-vous été au courant ou avez-vous connu des endroits de ''torture'' ou de ''punition'' dans chaque prison ?

    Rév. NK M : Non. Mais je pense que les tortures sont pratiqués ouvertement, au vue des autres. Par exemple, quand les Libériens étaient torturés à Phonetong, c'était devant tous les prisonniers. Tout le monde me parlait de ce fait lorsque j'y étais.

    Mldh : Quelle était la dimension de votre cellule (en m²) ? Combien de personnes partageaient votre cellule ? Prière décrire la cellule : fenêtre, porte, ouverture ? Prière donner les détails dans chaque cellule : table, livres, stylos, toilettes, etc…

    Prière décrire la nourriture donné : l'heure, le genre d'aliment, etc…

    Rév. NK M : Les cellules des deux prisons avaient les mêmes dimensions ( 4x5m). A Phonetong, le maximum de prisonniers dans une cellule est de 6 tandis qu'à Phonesavanh, cela va jusqu'à 10 dans la cellule.

  • A Phonesavanh, il y a une très petite fenêtre par cellule, ouverte de 6 heures à 17h00. Pas de table, ni livres ou stylos. Il y avait deux seaux dans chaque cellule, l'une pour les toilettes et l'autre pour de l'eau. Du riz gluant de la plus mauvaise qualité est fourni deux fois par jour, le matin et la fin de l'après-midi, rien d'autre.
  • A Phonetong, une fenêtre ouverte 24 heures par jour donnant la lumière de l'extérieur.

    Pas de table, mais livres et stylos sont possibles et …. des toilettes. A Phonetong, un bol de soupe accompagne le riz gluant, une soupe composée de viande de la plus mauvaise qualité et de légumes ( 20% de viande et 80% de liquide).

    Mldh : Pouviez-vous parler avec les autres prisonniers de votre cellule ?

    Rév. NK Mua : Oui à Phonetong et non à Phonesavanh.

    Mldh : Prière essayer de nous donner les détails des prisonniers partageant votre cellule : âge, origine ethnique, la raison de leur emprisonnement. Etaient-ils des prisonniers politiques, étaient-ils arrêtés pour leur religion, leur idée, leur origine ethnique ?

    Rév. NK M : Les âges varient de 14 à 70 ans. Le plus jeune est un jeune Hmong sorti de la forêt pour acheter des médicaments en ville à ses parents. En 2001, lorsqu'il fut arrêté, les autorités lao ont automatiquement rajouté 4 ans à son âge afin qu'il ait officiellement 18 ans. Ainsi, il fut condamné à 15 ans de prison. Le plus vieux était un thaïlandais, suspecté par les autorités d'avoir voulu incendier l'aéroport de Wattai parce qu'on l'avait trouvé près de l'aéroport avec un briquet dans la poche.

    Mldh : S'il était interdit de se parler, comment communiquiez-vous entre prisonniers, comment les prisonniers sont-ils punis s'ils sont attrapés en train de se parler ?

    Rév. NK M : Chuchoter très doucement pendant la nuit. A cause du temps très court, je ne connais pas les punitions. J'imagine, cependant qu'elles doivent être sévères.

    Mldh : Les prisonniers des deux prisons avaient-ils le droit aux visites ?

    Rév. NK M : Oui. Mais à Phonesavanh, les familles ne pouvaient ni parler aux prisonniers, encore moins les toucher. Quelques familles étaient autorisées de les voir à distance, d'autres pas du tout. Les nourritures et les vêtements envoyés aux prisonniers via les officiers mais nul ne sait ce qui arrive vraiment jusqu'aux prisonniers.

    Mldh : Pendant votre emprisonnement, aviez-vous été témoin de tortures ou avez-vous entendu parler des tortures, morts, disparitions dans les prisons ?

    Rév. NK M : Oui. Elles sont sauvages et effrayantes.

    On raconte des choses horribles sur les tortures de cinq Libériens à la prison de Phonetong. Les officiers de police les avaient battu de toutes leurs forces, utilisant leurs pieds, leurs mains et des bâtons. Les officiers brûlent le corps des prisonniers avec des cigarettes, en particulier dans les parties génitales. Les Libériens ont été si cruellement battus que l'un deux est presque mort et a dû être transporté à l'hôpital. Il n'est jamais revenu de l'hôpital. Les officiels n'avaient pas cessé de mentir et de dire qu'il était rentré à son pays, mais il avait été confirmé qu'il est mort de ses tortures.

    Un de nos guides a été tellement battu qu'il a failli mourir. On lui a coupé la plante de ses pieds afin qu'il ne puisse plus marcher. Cependant, Dieu soit loué car il a pu s'échapper de prison et a pu rapporter au monde libre que nous étions arrêtés et emprisonnés. Sinon, le monde libre n'aurait pas été au courant de notre situation et nous serions encore en prison ou déjà morts.

    Mldh : Quelles sont les relations entre les gardiens de prisons et les prisonniers ?

    Rév. NK M : Une fois que vous devenez un prisonnier, vous perdez vos droits en tant qu' être humain. Toutefois, à Phonetong, grâce à la corruption, quelques riches prisonniers étrangers peuvent travailler et marcher à côté des officiers de police.

    Mldh : Quand vous étiez au Laos, avez-vous rencontré beaucoup de Chrétiens ? Vous ont-ils parlé de répressions religieuses de la part des autorités lao ? Si c'est le cas, comment ? Avez-vous des détails ?

    Rév. NK M : Oui. J'ai rencontré quelques prisonniers Chrétiens, mais ils n'ont pas voulu me parler de leur foi parce qu'ils n'avaient confiance en personne. S'il advenait qu'ils tombent sur la mauvaise personne, ils seraient persécutés et condamnés pour leur religion, forcés à renoncer à leur foi chrétienne en signant un papier officiel ou forcés à boire du sang d'animal. On m'a dit que, '' les pratiques Chrétiennes devraient se faire en silence et dans le cœur uniquement''.

    Mldh : Savez-vous où Thao MOUA et Pa Fue KHANG sont incarcérés ? Quel est leur âge et leur profession ?

    Rév. NK M : Thao MOUA a 27 ans et il est cultivateur. Pa Fue KHANG a 33 ans et il est chauffeur de taxi. Parce qu'il sont considérés comme prisonniers politiques, ils sont détenus à la prison de Phonetong, Vientiane.

    Mldh : Savez-vous où sont leurs familles ?

    Rév. NK M : La famille de Thao MOUA est au KM52, province de Vientiane et celle de Pa Fue KHANG est à Phonesavanh.

    Mldh : Leurs familles ont-elles pu leur rendre visite ?

    Rév. NK M : Oui. Quand j'y étais, leur famille a pu les visiter, après ma libération le 9 juillet 2003, je ne sais pas si cela a été possible.

    Mldh : Avez-vous des messages ou des appels des prisonniers au monde extérieur, en particulier quand ils ont su que vous alliez être probablement libéré ?

    Rév. NK M : A la prison de Phonesavanh, Xiengkhouang, 4 prisonniers Hmongs étaient morts entre le 8 juin et le 30 juin 2003. C'étaient les dates où je fus transféré à Vientiane, puis retourné à Xiengkhouang pour le procès. Ils sont morts uniquement parce qu'ils sont Hmongs. Et leurs familles n'étaient pas informées de leur décès. Leur corps ont été enterrés comme des animaux. A la prison de Phonetong, Vientiane, où j'ai passé 30 jours, il y a 5 Hmongs, des hommes venus de Thaïlande pour célébrer le nouvel an avec leurs proches à Muang Fuang, Laos où ils sont arrêtés en tant que prisonniers politiques depuis 1999. Trois d'entre eux furent condamnés à 15 ans de prison et deux pour 20 ans. Quatre savent à peine écrire leur propre nom.

    En 2001, deux jeunes Hmongs venus acheter des médicament en ville pour leur famille avaient été arrêtés par les autorités lao. Les garçons avaient 14 ans et 17 ans. Les autorités du gouvernement leur ont systématiquement rajouté 4 ans afin qu'ils deviennent officiellement 18 ans et 21 ans et puissent être condamnés, en tant qu'adulte, à 15 ans de prison, les suspectant d'être des enfants de résistants. Ils sont nés dans la jungle et ne connaissent rien de la politique.

    Pourquoi les accuser ?

    Personnellement, j'étais arrêté, avec les deux mains et les deux pieds enchaînés pendant trois jours. Les chaînes de mes pieds pesaient 3 kilos et je les avais jusqu'au jour où j'étais autorisé à voir mon Ambassadeur ( le 16 juin 2003). Deux semaines plus tard, mon épouse m'a envoyé une lettre. L'Ambassadeur des US m'a montré la lettre mais les autorités lao me l'ont prise devant les personnels de l'ambassade et je n'ai pas eu la chance de la lire. Une semaine après, l'ambassade m'a donné quelques Lao kips, mais une fois dans la voiture me ramenant à la prison, avant même que j'ai eu le temps de compter l'argent, les officiers me l'ont pris. Bien plus tard, on m'avait dit que c'était 30 000 kips, que je n' ai jamais vu.

    Il y a des prisonniers qui sont détenus jusqu'à 21 ans, sans procès. Beaucoup ne sont pas jugés. Personne ne sait combien de temps ces prisonniers vont rester en prison, peut-être toute leur vie.

    L'Amour de Dieu et Ses ressources sont extrêmement riches et abondants pour tout le monde. Le problème est qu'ils ne sont pas distribués équitablement aux gens. Nous n'avons aucun tort si nous avons des opinions différentes sur les discriminations raciales, les violations des droits de l'homme et les oppressions politiques au Laos.

    Je crois, cependant, que c'est mauvais de
    1) coopérer avec l'oppresseur contre les oppressés
    2) travailler parallèlement à causer plus de souffrances aux victimes, et/ou
    3) garder le silence en de telles circonstances

    L' expérience des journalistes européens et la mienne étaient d'avoir appris des deux côtés du problème : les misères des Hmongs opprimés et les cruautés de l'oppresseur, le gouvernement de la RDPL.

    Je demande à Amnesty International, aux organisations pour la défense des droits de l'homme, à la Croix Rouge Internationale et aux autres institutions de se rendre au Laos pour apprendre sur les conditions de ses prisons, ses persécutions religieuses et les autres violations des droits de l'homme. Nous avons désespérément besoin de vos aides. Vos appels urgents pour améliorer ces situations alarmantes n'auraient jamais été plus ardemment sollicités.

    J'appelle les Nations Unies, les Etats-Unis d'Amérique et l'Union Européenne d'intervenir auprès du gouvernement du Laos pour deux choses :
    1) Accorder une entière liberté de religion aux Chrétiens et laisser les organisations humanitaires leur amener de la nourriture, des médicaments et des vêtements
    2) Si les Hmongs ne sont pas désirés au Laos, ils ne faudrait pas les exterminer mais les permettre de s'installer autre part avec l'aide des organisations chrétiennes et humanitaires. Sinon, une zone sécurisée est à la fois une nécessité et une urgence.

    Je crois que Dieu appelle les Grandes Puissances à faire des actions justes, miséricordes et à marcher humblement avec Lui, pour secourir de la misère et de l'oubli les Hmongs souffrant actuellement sévèrement sous les oppressions communistes. Et ce n'est pas pour l'année prochaine ou pour demain, mais aujourd'hui.


  • *
    CONTACT FPSS POLITICAL PRISONER SITE
    *
    FPSS POLITICAL PRISONER HOMEPAGE
    *
    LATEST NEWS
    PRISONERS
    EXPERIENCES
    RESOURCES
    CONTACT_US
    Just in case you forgot - read the Universal declaration of Human Rights
    All information is Copyright 1997 - 2003 'Foreign Prisoner Support Service' unless stated otherwise - Click here for the legal stuff